Ok, se você já passou por um momento triste na sua vida, já deve ter escutado essa música. É um clássico entre os depressivos e cortadores de pulso esportivo. Mas já pararam para pensar o motivo dessa música ser tão triste?
A melodia é bem triste, muitas vezes usada em filmes gringos como plano de fundo para momentos infelizes ou naquela cena da série Twisted Metal. Mas a letra é o principal motivo de tal uso, então achei justo traduzí-la.
Meu momento de mais ouvir esta música foi quando perdi um amigo por suicídio, a letra combinava tanto que parecia fazer todo sentido. Era como se a cantora abraçasse meus sentimentos e me dissesse que me entende, que outras pessoas passam por isso também. Eu não sabia se iria superar, ou não, na época, mas sabia que minha única companhia naquele momento de dor era a música. Já que meu único amigo presente naquela época não mais estava lá.
Cada um tem uma história triste com essa música, então vamos à tradução:
Tradução literal:
Estou tão cansada de estar aqui
Suprimida pelos meus medos infantis
E se você tiver de partir
Desejo que só o faça
Pois sua presença ainda perdura aqui
E isso não me deixa em paz
Estas feridas não parecem sarar
Esta dor é tão real
É demais para o tempo poder apagar
Quando você chorou, eu enxuguei todas as suas lágrimas
Quando você gritou, eu lutei contra todos os seus medos
E eu segurei sua mão por todos estes anos
Mas ainda não foi o bastante*
Você costumava me cativar com sua luz ressonante
Agora, estou amarrada à vida que você deixou para trás
Seu rosto assombra meus sonhos, que um dia foram agradáveis
Sua voz expulsou a sanidade que estava em mim
Estas feridas não parecem sarar
Esta dor é tão real
É demais para o tempo poder apagar
Quando você chorou, eu enxuguei todas as suas lágrimas
Quando você gritou, eu lutei contra todos os seus medos
E eu segurei sua mão por todos estes anos
E ainda não foi o bastante*
Eu tentei, muito mesmo, me convencer que você tinha partido
Mas, ainda que você esteja comigo, eu estava sozinha esse tempo todo
Quando você chorou, eu enxuguei todas as suas lágrimas
Quando você gritou, eu lutei contra todos os seus medos
E eu segurei sua mão por todos estes anos
E ainda não foi o bastante*
Tradução para cantar:
Estou cansada de estar aqui
Suprimida pelos meus medos infantis
E se você tiver de ir
Desejo que você só vá
Pois sua presença ainda perdura
E isso não me deixa em paz
Estas feridas não vão sarar
Esta dor é tão real
É demais para o tempo poder apagar
Quando choraste, eu enxuguei todas as suas lágrimas
Quando gritaste, eu lutei contra todos os seus medos
E segurei sua mão por todos estes anos
Mas ainda é insuficiente*
Você me cativava com sua ressonante luz
Agora, estou amarrada à vida que deixaste para trás
Seu rosto assombra meus sonhos, que já foram bons
Sua voz expulsou a sanidade que tinha em mim
Estas feridas não vão sarar
Esta dor é tão real
É demais para o tempo poder apagar
Quando choraste, eu enxuguei todas as suas lágrimas
Quando gritaste, eu lutei contra todos os seus medos
E segurei sua mão por todos estes anos
E ainda é insuficiente*
Eu tentei, muito mesmo, me convencer que você se foi
Mas, ainda que você esteja comigo, estava sozinha esse tempo todo
Quando choraste, eu enxuguei todas as suas lágrimas
Quando gritaste, eu lutei contra todos os seus medos
E segurei sua mão por todos estes anos
E ainda é insuficiente*
*Em inglês, "all of (algo)" pode tanto ser "Tudo de/Todos os", como também uma forma de expressar descontentamento com algo por ser menos do que o esperado. "Sold all of 100 copies" pode ser tanto "Vendeu um total de 100 cópias", porém, mais comumente, "Vendeu só 100 cópias, #chateado". Logo, é como se ela dissesse que tudo que ela fez por ele, na visão dele e dela, foi "somente isso", como se dissesse: "Mas, eu somente fiz tudo por ti, devia ter feito mais" ou "O que eu fiz não foi suficiente para te manter ao meu lado", depende da interpretação. De uma forma mais literal, significa "Mas você ainda me tem por completo".
Letra: Amy Lee / Ben Moody
Tradução: Toinho Stark do Cangaço, 16-17/06/2025
Nenhum comentário:
Postar um comentário