sábado, 21 de fevereiro de 2026

Translation:Fagner - Asa partida

    So, this is a deep song about longing for someone special to come back, feeling, on everything you look, the presence of that special person. It progresses as if you recall every special moment you had with that someone, but now, it's just a memory. The song itself expresses the feelings and nuances after a breakup or loss, with "broken wing" (The song's tittle) being one of the symbols of said emotion, as if you could fly before, but now, you're stuck on the ground. You lost a privilege, in this case, being with that person. I couldn't find anything that specified what inspired him to write this song (Except for somethings I swear were AI generated, because noone could be that vague), so I can't add any extra information.

    For me, this song feels like a mourning or missing someone (In the context of the song, likely a spouse who either divorced or died), something I feel about a special person who passed away a few years ago and I still can relate the song to that, the presence, the emotions.. they never left. It even has "The Unstranslatable Word™" ("Saudade"), which I will try to translate just for the sake of not having a random portuguese word on the text, but just know that whenever I'm using "yearning", it's that feeling of missing someone, being it because this person is dead, far away or doesn't want you anymore (Or just went to buy a loaf of bread and your anxious brain is already missing that person), it's an internal pain, melancholic, hurtful and unsettling, that you feel when a beloved person isn't there, but you wish it was. It can also be a nostalgia, like "I miss the old days" or "I miss when I was your age" or it can be a dish you've last eaten ten years ago. It can hurt or build you up, depending upon what you miss and how you feel about that, but it all comes to reminiscing something that isn't there anymore, like a phantom pain or a trip to Disney you did once.

    With no further ado, to the translation:


Literal translation:

This yearning, the cigar, the light that's on

And the night served over the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go


An adrift cloud is just like that

I didn't want life to be this way

My eye preparing to attack, pointlessly***

Smoke

 

And it remains, your smile on my chest

This yearning, the cigar, the light that's on

And the night served over the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go


This yearning, the cigar, the light that's on

And the night served over the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go


An adrift cloud is just like that

I didn't want life to be this way

My eye preparing to attack, pointlessly***

Smoke

 

And it remains, your smile on my chest

This yearning, the cigar, the light that's on

And this night served over the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go



"To sing" translation:

This yearning, the cigar, the light that's on

And night laid upon the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go


Adrift cloud is just like that

I didn't want life to be this way

My eye preparing to attack, so futile***

Fumes

 

And it remains, your smile on my chest

This yearning, the cigar, the light that's on

And night laid upon the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go


This yearning, the cigar, the light that's on

And night laid upon the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go


Adrift cloud is just like that

I didn't want life to be this way

My eye preparing to attack, so futile***

Fumes

 

And it remains, your smile on my chest

This yearning, the cigar, the light that's on

And night laid upon the table*


In each corner of the house

Broken wing and pain

Weak moaning, love**

So far it goes, so far I go



Lyrics: Raimundo Fagner Candido Lopes / Abel Ferreira Da Silva

Translation: Toinho Stark do Cangaço, 21/02/2026, 04:42-05:39


*It's a complex image to describe, like the moonlight penetrating a window and laying itself over the table, as if the main dish is the melancholy and emptiness that you feel on a lonely night;

**Here "Love" is both the feeling you have for someone and also a cute nickname to call your beloved one, like "Hey, My Love, how're doing today?". Also, "Gemido morto" means, literally a "Dead moaning", but it feels like a strong metaphor for a weak moaning, likely so far away you can barely distinguish it from the other background noises;

***I have no freaking clue how to translate "armando bote" to english, it means an animal (Mostly a snake) curling itself, preparing to attack someone (Normally a prey or a self defense). He's implying that his attempts to attack (The problem, the woman he's chasing after or the feelings, you name it what you want it to be) are futile. No matter how much he tries, it's irreversible now.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Tradução: Fifty Fifty - Cupid (Twin version)

    Primeiramente, essa é uma daquelas músicas que se encaixam perfeitamente no mantra "Quando você está feliz, curte a música, quando ...